Objetivos y proyectos

1. Asesorar a los estudiantes de TeI durante la carrera y resolver sus dudas.

2. Guiar a los alumnos de 1er año de TeI y ayudarles a introducirse en el «mundillo».

3. Defender al estudiante de TeI ante posibles abusos del profesorado.

4. Organizar eventos relacionados con la Traducción y la Interpretación.

5. Crear una revista de Traducción e Interpretación.

6. Intentar involucrar a los estudiantes en las traducciones de la Universidad de Córdoba.

PROYECTOS EN MENTE:

1. Crear una revista de Traducción e Interpretación con artículos escritos por miembros de AETIC. Sería la primera en Córdoba.

2.  Organizar cursos y talleres para aprender a manejar herramientas TAO:
CAT software (Trados, Omega T, Wordfast…)
 TAV software ( Subtitle Workshop, Subtitle Edit, Aegisub…). La idea es que sea impartido por alumnos para alumnos.

3. Organizar charlas y conferencias con la colaboración de traductores profesionales y profesores de otras universidades sobre temas relacionados con la Traducción y la Interpretación.

¡ANÍMATE Y HAZTE MIEMBRO DE AETIC! ¡DISFRUTARÁS DE SUS MUCHAS VENTAJAS!

Deja un comentario